It's more than literacy: The assimilation effect of the translation model∗
- 1 November 1997
- journal article
- research article
- Published by Taylor & Francis in Ethnicity & Health
- Vol. 2 (4) , 323-328
- https://doi.org/10.1080/13557858.1997.9961841
Abstract
Availability and access to correct information is a pre‐requisite for people to be able to make informed decisions about their health. This paper will examine the effect of the sole reliance on translation in producing health promotion materials for people from Non English Speaking Background (NESB). In Australia since 1978 there has been a considerable quantitative increase in health‐related information translated from English into other languages. The translation of pamphlets from English into other languages presents health educators with a number of problematic issues which often drastically undermine the material's effectiveness. One of the main concerns this paper sets out to explore is that translated information is decontextualised from the sets of knowledge and meanings of the population group to whom the information is directed. Thus, the cultural context underpinning the original version is transferred to different cultural contexts which are treated as homogeneous groups. The paradox here is that the translation model developed as a means of redressing the inequities created by the assimilation policy of the Australian post‐war period, in practice maintains the philosophy that underpinned that policy. This can result in a disempowering experience for the community.Keywords
This publication has 0 references indexed in Scilit: