The reading strategies of bilingual Latina/o students who are successful English readers: Opportunities and obstacles
- 1 January 1996
- journal article
- Published by Wiley in Reading Research Quarterly
- Vol. 31 (1) , 90-112
- https://doi.org/10.1598/rrq.31.1.5
Abstract
S: This research examines the strategic reading processes of 8 bilingual Latina/o children who were identified as successful English readers. For comparative purposes, two smaller samples were included—3 monolingual Anglo students who were successful English readers and 3 bilingual Latina/o students who were less successful English readers. The major objective of this study was to explore the question of how bilingualism and biliteracy affect metacognition. Data were gathered using both unprompted and prompted think alouds, interviews, a measure of prior knowledge, and passage recalls. Preliminary analysis resulted in the identification of 22 distinct strategies organized into three broad groups (text‐initiated, reader‐initiated, and interactive). Three of the strategies were considered unique to the successful Latina/o readers: (a) they actively transferred information across languages, (b) they translated from one language to another but most often from Spanish to English, and (c) they openly accessed cognate vocabulary when they read, especially in their less dominant language. In addition, the successful Latina/o readers frequently encountered unknown vocabulary items whether reading English or Spanish text, but they were able to draw upon an array of strategic processes to determine the meanings of these words. The less successful Latina/o readers used fewer strategies and were often less effective in resolving comprehension difficulties in either language. They also frequently identified unknown vocabulary, but they differed substantially from the successful Latina/o readers in their ability to construct plausible interpretations of text. Because the successful Anglo readers rarely encountered unknown vocabulary and because they could access well‐developed networks of relevant prior knowledge, they were able to devote substantial cognitive resources to the act of comprehension. These readers seldom indicated the need to overtly monitor their reading comprehension. The data suggest that Latina/o students who are successful English readers possess a qualitatively unique fund of strategic reading knowledge.Esta investigacion examina los procesos estratégicos de lectura de ocho niñas/os latinas/os que fueron identificadas como lectoras exitosas de inglés. Por razones comparativas, se incluyeron dos muestras más pequeñas ‐ tres estudiantes angloamericanas/os que eran lectoras exitosas y tres estudiantes latinas/os que eran lectoras menos exitosas de inglés. El principal objetivo de este estudio fue explorar la cuestión acerca de cómo el bilingüismo y la alfabetización en dos lenguas afectan la metacognición. Los datos se recogieron usando ejercicios de pensar en voz alta dirigidos y no dirigidos, entrevistas, una medida de conocimiento previo y relatos de fragmentos. El análisis preliminar resultó en la identificacion de 22 estrategias diferentes organizadas en tres grandes grupos (iniciadas por el texto, iniciadas por el lector e interactivas). Tres de estas estrategias fueron consideradas exclusivas de las lectoras latinas exitosas: (a) transfirieron activamente información entre lenguas, (b) tradujeron de una lengua a otra, pero más frecuentemente del español al inglés y (c) accedieron abiertamente a vocablos relacionados en ambas lenguas mientras leían, especialmente en la lengua que dominaban menos. Adicionalmente, las lectoras latinas exitosas con frecuencia encontraron vocablos desconocidos, tanto cuando leían un texto en inglés, como cuando leían un texto en español, pero lograron recurrir a un conjunto de procesos estratégicos para determinar los significados de estas palabras. Las lectoras latinas menos exitosas usaron menor cantidad de estrategias y a menudo fueron menos eficaces para resolver dificultades de comprensión en ambas lenguas. Con frecuencia identificaron el vocabulario desconocido, pero difirieron sustancialmente de las lectoras latinas exitosas en su habilidad para construir interpretaciones plausibles del texto. Debido a que las lectoras exitosas angloamericanas rara vez encontraron vocabulario desconocido y lograron acceder a redes bien desarrolladas de conocimientos previos relevantes. pudieron asignar recursos cognitivos sustanciales al acto de compresión. Estas lectoras pocas veces señalaron la necesidad de monitorear la comprensión lectora. Los datos sugieren que las estudiantes latinas que son lectoras exitosas de inglés poseen una fuente de conocimiento estratégico para la lectura, único desde el punto de vista cualitativo.Diese untersuchung erforschte die Lesestrategien von 8 Kindern mit Spanisch als Erstsprache, die als gute Leser in Englisch als Zweitsprache eingestuft werden können. Zum Vergleich wurden zwei kleinere Parallelgruppen geführt: Drei Schüler/innen mit Englisch als Muttersprache, die als gute Leser/innen zu bezeichnen sind, und drei zweisprachige spanisch sprechende Schüler/innen, die weniger gut englische Texte lesen können. Gegenstand der Untersuchung war die Frage, inwieweit Zweisprachigkeit und zweifache Literarisierung den Lernprozeß auf der Metaebene beeinflussen. Die Daten stammen sowohl von spontanen wie evozierten Schülermeldungen und von Befragungen, sie wurden nach dem Stand des Vorwissens erhoben und erfaßten die Wiedergabe von gelesenen Textabschnitten. Vorangehende Analysen erbrachten eine Bestandsaufnahme von 22 identifizierten Erfahrungen in den drei großen Bereichen der Textorientierung, der Leserorientierung sowie der Handlungsorientierung beim Lesen. Drei davon wurden als typisch für gute Leser identifiziert: (a) Diese waren fähig, Informationen aus der einen Sprache selbständig in die andere zu übertragen; (b) sie übersetzten meist von einer Sprache in die andere,...Keywords
This publication has 31 references indexed in Scilit:
- Three Children, Two Languages, and Strategic Reading: Case Studies in Bilingual/Monolingual ReadingAmerican Educational Research Journal, 1995
- Meaning Construction in School Literacy Tasks: A Study of Bilingual StudentsAmerican Educational Research Journal, 1990
- Metacognitive Awareness and Second Language ReadingThe Modern Language Journal, 1989
- Perceived and Actual Linguistic Competence: A Descriptive Study of Four Low-Achieving Hispanic Bilingual StudentsAmerican Educational Research Journal, 1989
- Cognitive process in second language reading: transfer of L1 reading skills and strategiesInterlanguage studies bulletin (Utrecht), 1988
- Comprehension Monitoring in ESL Reading: A Neglected EssentialTESOL Quarterly, 1988
- Age and Rate of Acquisition of Second Language for Academic PurposesTESOL Quarterly, 1987
- Reading Activities and Reading Proficiency among Hispanic, Black, and White StudentsAmerican Journal of Education, 1986
- Dropping Out Among Language Minority YouthReview of Educational Research, 1984
- Vocabulary Expansion in the TESOL ClassroomTESOL Quarterly, 1973