TECHNICAL TRANSLATIONS: MEETING The NEED
- 1 February 1971
- journal article
- Published by Emerald Publishing in Aslib Proceedings
- Vol. 23 (2) , 89-99
- https://doi.org/10.1108/eb050276
Abstract
‘The telling of this story’ wrote Gottfried Keller at the start of his Romeo und Julia auf dem Dorfe, ‘might seem to be merely pointless repetition.’ The writer of yet another paper on technical translations may feel himself in the same position. What can he say that has not already been said? Faced with this problem, I first thought to solve it by describing my own experiences in this field, since one of my functions as an information officer is to operate a translation service. I am therefore inviting you to follow the progress of a typical translation through our system at BP Research Centre from the initial request to the final evaluation. However, to prevent this talk from being too parochial, I shall try to relate each stage of the process to the wider issues involved.Keywords
This publication has 8 references indexed in Scilit:
- COVER‐TO‐COVER TRANSLATIONS OF SOVIET SCIENTIFIC JOURNALSAslib Proceedings, 1970
- JAPANESE SCIENTIFIC AND TECHNICAL PERIODICALSJournal of Documentation, 1970
- THE FOREIGN‐LANGUAGE PROBLEM FACING SCIENTISTS AND TECHNOLOGISTS IN THE UNITED KINGDOM—REPORT OF A RECENT SURVEYJournal of Documentation, 1967
- A Guide to Better Translations for IndustryPublished by John Benjamins Publishing Company ,1966
- Hurdling the language barrierPhysics Today, 1965
- The Machine Translator and the Translating ProfessionPublished by John Benjamins Publishing Company ,1962
- Foreign residues in English: How to read a translationJournal of Chemical Education, 1955
- A procedure for the identification of languagesJournal of Chemical Education, 1955