Abstract
The decision to use and develop a low-status language in translations and creative works is often based on a desire to provide symbols that will assist the efforts of political leaders to challenge existing national and ethnic frontiers and to create new groups loyal to different institutions. New frontiers alter the relationships between peoples and also affect patterns of access to power and wealth within a group. Writers, translators, dictionary makers, and other literary figures who innovate for this reason should be called “language strategists.” Although primarily moved by a creative and artistic spirit, these persons are often intimately associated with national and ethnic movements because they share the interests of the political elites who lead them. This conscious or unconscious alliance is essential in the creation of ethnic and national identities.

This publication has 7 references indexed in Scilit: