Monolingual Mexicans and Californians and bilingual Mexicans were tested in Spanish and English for taste and food naming. Sour/bitter confusions were noted in English as well as equivalent ácido/amargo confusions in Spanish; the use of the third intermediate Spanish term ‘agrio’ varied. Mexican bilinguals tended to use the term ‘acid’ in English more than ‘sour’ which may be indicative of a first language determining choice of words in a second. Spanish taste descriptive strategies appeared to have no particular idiosyncracies not present in English.