Versão resumida da "job stress scale": adaptação para o português
Open Access
- 1 April 2004
- journal article
- research article
- Published by FapUNIFESP (SciELO) in Revista de Saúde Pública
- Vol. 38 (2) , 164-171
- https://doi.org/10.1590/s0034-89102004000200003
Abstract
OBJETIVO: Descrever o processo de adaptação, para o português, da versão resumida da "job stress scale", originalmente elaborada em inglês. MÉTODOS: Foram avaliados seis aspectos de equivalência entre a escala original e a versão para o português: as equivalências conceitual, semântica, operacional, de itens, de medidas e funcional. Tomou-se por base um estudo de confiabilidade teste-reteste com 94 indivíduos selecionados. RESULTADOS: O estudo de confiabilidade teste-reteste entre 94 indivíduos permitiu estimativas de reprodutibilidade (coeficientes de correlação intraclasse) para as dimensões de "demanda", "controle" e "apoio social" da escala de 0,88, 0,87 e 0,85, respectivamente. Para as mesmas dimensões, as estimativas de consistência interna (alpha de Cronbach) foram, respectivamente, 0,79, 0,67 e 0,85. CONCLUSÕES: Os resultados sugerem que o processo de adaptação da escala foi bem sucedido, indicando que seu uso no contexto sociocultural da população de estudo (Estudo Pró-Saúde) é apropriado.This publication has 5 references indexed in Scilit:
- Musculoskeletal symptoms and job strain among nursing personnel: a study over a three year period.Occupational and Environmental Medicine, 1997
- Current issues relating to psychosocial job strain and cardiovascular disease research.Journal of Occupational Health Psychology, 1996
- Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelinesJournal of Clinical Epidemiology, 1993
- The Measurement of Observer Agreement for Categorical DataPublished by JSTOR ,1977