The Spanish version of the WAIS: Some ethical considerations
- 1 December 1994
- journal article
- research article
- Published by Taylor & Francis in The Clinical Neuropsychologist
- Vol. 8 (4) , 388-393
- https://doi.org/10.1080/13854049408402041
Abstract
This commentary looks at the changes imposed upon the official (and only) Spanish translation of the Wechsler Adult Intelligence Scale available in the United States, and finds major discrepancies that are likely to distort the final IQ measures by an average increment of 20 points. The issue of professional ethics in the use of this instrument is raised and, because of these concerns, the author recommends that the Spanish translation of the WAIS be avoided in clinical assessments in the mainland United States, and that, if this test is used at all, it be done with extreme caution.Keywords
This publication has 5 references indexed in Scilit:
- Factor analysis of the Spanish version of the WAIS: The Escala de Inteligencia Wechsler para Adultos (EIWA).Psychological Assessment, 1992
- Psychological testing of Hispanics.Published by American Psychological Association (APA) ,1992
- Research with Hispanic PopulationsPublished by SAGE Publications ,1991
- Assessing the intellectual functioning of Spanish-speaking adults: Comparison of the EIWA and the WAIS.Professional Psychology: Research and Practice, 1988
- Comparison of WAIS and Escala de Inteligencia Wechsler para Adultos scores in an institutionalized Latin American psychiatric population.Journal of Consulting and Clinical Psychology, 1979