Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?
- 1 June 1995
- journal article
- research article
- Published by Cambridge University Press (CUP) in Journal of Child Language
- Vol. 22 (2) , 345-368
- https://doi.org/10.1017/s030500090000982x
Abstract
This study tests the widely-cited claim from Volterra & Taeschner (1978), which is reinforced by Clark's Principle Of Contrast (1987), that young simultaneous bilingual children reject cross-language synonyms in their earliest lexicons. The rejection of translation equivalents is taken by Volterra & Taeschner as support for the idea that the bilingual child possesses a single-language system which includes elements from both languages. We examine first the accuracy of the empirical claim and then its adequacy as support for the argument that bilingual children do not have independent lexical systems in each language. The vocabularies of 27 developing bilinguals were recorded at varying intervals between ages 0;8 and 2;6, using the MacArthur GDI, a standardized parent report form in English and Spanish. The two single-language vocabularies of each bilingual child were compared to determine how many pairs of translation equivalents (TEs) were reported for each child at different stages of development. TEs were observed for all children but one, with an average of 30% of all words coded in the two languages, both at early stages (in vocabularies of 2–12 words) and later (up to 500 words). Thus, Volterra & Taeschner's empirical claim was not upheld. Further, the number of TEs in the bilinguals' two lexicons was shown to be similar to the number of lexical items which co-occurred in the monolingual lexicons of two different children, as observed in 34 random pairings for between-child comparisons. It remains to be shown, therefore, that the bilinguals' lexicons are not composed of two independent systems at a very early age. Furthermore, the results appear to rule out the operation of a strong principle of contrast across languages in early bilingualism.Keywords
This publication has 17 references indexed in Scilit:
- Lexical Development in Bilingual Infants and Toddlers: Comparison to Monolingual NormsLanguage Learning, 1993
- The Validity of a Parent Report Measure of Vocabulary and Syntax at 24 MonthsJournal of Speech, Language, and Hearing Research, 1991
- Input frequency and children's first wordsFirst Language, 1991
- The Acquisition of Two Languages from BirthPublished by Cambridge University Press (CUP) ,1990
- The Language Development SurveyJournal of Speech and Hearing Disorders, 1989
- Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilingualsMemory & Cognition, 1989
- Associative priming in bilinguals: Some limits of interlingual facilitation effects.Canadian Journal of Psychology / Revue canadienne de psychologie, 1988
- Interlingual semantic facilitation: Evidence for a common representational system in the bilingual lexiconJournal of Memory and Language, 1986
- The Sun is FemininePublished by Springer Nature ,1983
- A dual-coding approach to bilingual memory.Canadian Journal of Psychology / Revue canadienne de psychologie, 1980