The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code
- 1 June 1994
- journal article
- research article
- Published by Taylor & Francis in The European Journal of Cognitive Psychology
- Vol. 6 (2) , 195-220
- https://doi.org/10.1080/09541449408520143
Abstract
A number of cross-language priming experiments are reported that evaluate whether word meanings in the first and second language are represented in common or separate systems. A masked priming procedure was used on the assumption that when prime awareness is limited, any priming effects directly reveal the underlying structure of the semantic system. Primes were presented in the subjects' first language, while targets were in their second language. Priming effects were obtained for word pairs that were semantically highly similar but not translation equivalents, for example fence-haie (= hedge in French), suggesting that words in the two languages share common elements of semantic code. Priming was also obtained between translation equivalents which, in conjunction with the results for semantically similar pairs, is most naturally interpreted in terms of partially shared semantic representations. However, no masked priming effects were obtained between associated pairs of relatively low semantic similarity, for example shoe-pied (= foot in French), whereas such pairs did produce an effect when primes were unmasked. The results are discussed in terms of limitations on the semantic activation produced by masked words, and the role of collocational relationships in priming between associated words in the same language.Keywords
This publication has 31 references indexed in Scilit:
- From concepts to lexical itemsCognition, 1992
- Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilingualsJournal of Memory and Language, 1991
- Semantic and associative priming in the cerebral hemispheres: Some words do, some words don't … sometimes, some placesBrain and Language, 1990
- Patterns of lexical processing in a nonnative language.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 1989
- Associative priming in bilinguals: Some limits of interlingual facilitation effects.Canadian Journal of Psychology / Revue canadienne de psychologie, 1988
- Accessing interlexical homographs: Some limitations of a language-selective accessJournal of Memory and Language, 1987
- Semantic representation and surface forms: A look at across-language priming in bilingualsJournal of Psycholinguistic Research, 1987
- Context-independent and context-dependent information in conceptsMemory & Cognition, 1982
- Lexical access with and without awareness.Journal of Experimental Psychology: General, 1981
- A spreading-activation theory of semantic processing.Psychological Review, 1975