Translating Instruments Into Other Languages: Development and Testing Processes
Top Cited Papers
- 1 February 2002
- journal article
- review article
- Published by Wolters Kluwer Health in Cancer Nursing
- Vol. 25 (1) , 1-7
- https://doi.org/10.1097/00002820-200202000-00001
Abstract
Cross-cultural influences affect perceptions and health practices, which are 2 areas of nursing concern. Culturally sensitive assessment instruments are needed, but many challenges exist in obtaining valid and reliable measurement. Translating questionnaires for cross-cultural research is fraught with methodological pitfalls related to colloquial phrases, jargon, idiomatic expressions, word clarity, and word meanings. It cannot be assumed that a particular concept has the same relevance across cultures. Simply translating an English version word-for-word into another language is not adequate to account for linguistic and cultural differences. Ideally, the perspectives of people from the culture about the concept of interest should be studied first, but often a practical alternative is to find and translate a tool developed in another culture. The purpose of this article is to describe important considerations in conducting translation for equivalence, types of equivalence, and strategies to translate instruments that promote equivalence and how to test the translated version for equivalence. These concepts and strategies are illustrated by describing the translation process of Hilton’s Uncertainty Stress Scale into French and the use and testing of the French version with a French Canadian sample in Skrutkowski’s study of perceived uncertainty in adult survivors of cancer.Keywords
This publication has 23 references indexed in Scilit:
- A Case Study in Translation Methodology Using the Health‐Promotion Lifestyle Profile IIPublic Health Nursing, 2000
- The Dual-Focus Approach to Creating Bilingual MeasuresJournal of Cross-Cultural Psychology, 1999
- Problems and Issues in Linking Assessments Across LanguagesEducational Measurement: Issues and Practice, 1997
- Translation and InterpretationAnnual Review of Applied Linguistics, 1995
- Cross-Cultural TranslationJournal of Cross-Cultural Psychology, 1994
- Cross-cultural normative assessment: Translation and adaptation issues influencing the normative interpretation of assessment instruments.Psychological Assessment, 1994
- A Literature Review of the Critical Elements in Translation TheoryImage: the Journal of Nursing Scholarship, 1994
- Translation Fidelity of Psychological ScalesJournal of Cross-Cultural Psychology, 1993
- Translation Procedures for the Cross Cultural Use of Measurement InstrumentsEducational Evaluation and Policy Analysis, 1979
- Problems of Translation in Cross-Cultural ResearchJournal of Cross-Cultural Psychology, 1972